四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年03月18日 11:46:22

东莞黄江樟木头谢岗镇注射丰唇一针多少钱Love was in the air in a Tokyo park as normally staid Japanese husbands gathered to scream out their feelings for their wives, promising gratitude and extra tight hugs.东京一座公园的上空涌动着绵绵爱意,因为平时成熟稳重的日本丈夫聚集到一起,对妻子大声喊出了心里的爱意,表达感激,还纷纷献上拥抱。With modesty and reticence traditionally valued over outspokenness, expressing deeper feelings like love has long been hard in Japan.在日本,人们历来重视谦虚和含蓄,而不是直言不讳,所以表达爱意等内心感受并非易事。That#39;s why dozens of Japanese men gather once a year ahead of Jan 31, which in Japanese is a play on the words for ;Beloved Wife,; to let their feelings fly.这也正是每年1月31日前几十名日本丈夫聚集一次来抒发内心感受的原因。在日语里,1月31日是“心爱妻子”两个词的组合。Declarations at the Tuesday night event ranged from a simple ;I#39;ll love you forever; to expressions of gratitude for homemade boxed lunches.周二晚上这一活动中,从喊出简单的一句“我会永远爱你”到对妻子为其做便当而表达感激之情,众多丈夫当众对妻子表达了爱意。;I#39;m sorry that I#39;ve gained weight over the last seven years,; a suit-clad man yelled. ;But that#39;s because the meals you cook are so delicious.;“对不起,过去七年我长胖了不少,”一名西装革履的丈夫喊道。“但那是因为你做的饭太香了。”The event, now in its fifth year, was thought up by Kiyotaka Yamana with the support of a local flower shop to urged Japanese men to show their affection in more explicit ways.这一活动今年已是第五次举办,创意由Kiyotaka Yamana提出,并由当地一家花店赞助,旨在鼓励日本男人用更直接的方式表达自己的情感。;The economy is getting better in Japan and I see a lot of Japanese married couples getting more active in deepening their relationships,; Yamana said.Yamana说,“日本的经济形势日趋向好,我发现很多日本夫妇在加深夫妻感情上都更加积极主动。”Wives in the audience laughed and clapped, especially when one man got down on his knees to offer his wife a bouquet.一旁围观的妻子们又是欢笑,又是拍手,尤其当一名男士跪下来向妻子献花时,更是如此。 /201302/223769虎门医院玻尿酸多少钱For many of us, the start of the new year is the time we often dust off our language dictionaries and workbooks and resolve to learn a new language. We conjure up dreams of communicating seamlessly with locals during our next trip and impressing our friends with newfound skills. But most of the time, as we get caught up in work and life, our plans get shelved along with our books.对很多人来说,新的一年是吹去词典和笔记本上的灰尘,学习新语言的好机会。我们总是梦想着在下一次旅行之中可以毫无障碍的和当地人交谈,让朋友们对自己大为赞叹。但大多数时光,我们还是深陷工作和生活之中,很多的计划也只是束之高阁。But the truth is, learning a language shouldn’t be a chore. After all, ing, listening, and chatting with others are all great, enjoyable activities, and learning should be, too. And it also can be easy—if you approach it in a fresh way.实际上,学习语言不该是个累人的活。毕竟,阅读、听力以及和别人交流都应该是很棒很享受的事情,那么学习也应该这样。如果你能有全新的学习方法的话,那么学习语言也可以很简单。1. Learn as if You’re (Really) Young1. 像孩子般学习When I start to learn languages, I often approach it through the eyes of a child. Children’s books and learning materials start with the basics and break them down into small fragments—and when you’re pressed for time, that can be much easier than getting into a dense workbook.当我开始学习语言时,我总是用孩童般的眼光去学习它。孩子们的书籍以及学习资料都十分基础,还分成了很多的小单元——如果你时间紧张,这会比你翻一本厚厚的笔记本简单多了。When I first started learning Korean, I learned my numbers in 10 minutes with the Korean Numbers Song. Later, I used children’s books and music s to help gauge when I was y to move past an introductory level. When I got to Korea, I gained confidence by speaking to nieces and younger students—they understood my basic words, and I wasn’t so worried about messing up. These conversations gave me the foundation to learn “formal” Korean later.我最先开始学韩语时,十分钟就学会了数字,这多亏了韩语数字歌的帮忙。接着,我用孩童的书籍和音乐视频为标准,来检测自己是否已度过了初级阶段。当我到了韩国,和侄女们以及学生聊天让我充满信心——他们能听懂我的基础词汇,我也不需要担心说的乱七八糟。这些对话是我后来学习正式韩语的基础。2. Watch Movies2. 看电影Before I left for India, I got to know the three Khans—Shurukh, Salman, and Aamir—three of the most popular Bollywood Stars of our time. I immersed myself in their movies and songs, which not only made my ear familiar with the inflection and sounds of Hindi language, but also helped me learn a few basic phrases.出发去印度时,我只知道三个叫“汗”的人:舒如克·汗, 萨尔曼·汗和阿米尔·汗,他们是我们这个时代宝莱坞最出名的明星。我疯狂的看他们的电影,听他们的歌,这不仅让我的耳朵对印地语的发音无比熟悉,还帮我学习了一些简单的词组。Of course, my first words in Hindi, “Tere naam le ke” (my heart takes your name) didn’t really help me order food or get around Mumbai efficiently. But, because I understood how real Hindi is spoken, as I learned the language, I ended up speaking it fluidly instead of like a robot (as I might from one of those audio-lessons). I also got to bond with my host family about the movies I had seen and the music I liked.当然,我学会的第一句印度语“Tere naam le ke”(我的心里刻了你的名字),虽然在点菜以及孟买游玩时并没帮上什么大忙,但因为我了解真实生活中的印地语是如何说的,所以我的发音非常流畅,完全不是音频教程中那种机器般的发音。那些以前看过的这些电影和喜欢的音乐,还让我和主人家庭关系更加密切。In Thailand and Japan, I learned a lot of basic phrases by studying karaoke songs—and even performing them! While it was embarrassing at first, it did help me practice my language, and also prepare for business situations (where karaoke is a common networking event).在泰国和日本,我学习卡拉OK里的歌曲,甚至表演它们,让我会了不少基础的词组。虽然刚开始会很尴尬,但的确在提高我的语言上帮了大忙,还为谈生意做好了准备(卡拉OK可是最普遍的交际活动呀!)3. Go Shopping3. 购物Instead of ing about the local market in your language text, why not just go there? Visit the Chinatown, Koreatown, or other ethnic neighborhood in your city at home, and talk with people to practice numbers, basic words and phrases, and polite formalities. I’ve found that vendors (especially in the U.S.) are always happy to chat with me, and even happier to help correct my language mistakes. It’s a great place to practice a lot of conversation in a short amount of time.与其在你母语的语境下去当地超市购物,为什么不去城市里面的中国城,韩国城或其他异国区域呢?通过和这些人交谈来练习数字、基本的对话以及词组和礼貌用语。我发现那些卖家(尤其在美国)通常都很乐于和我交谈,甚至愿意帮我改正我的语言错误。如果你想短时间内大量练习对话,这可是个好去处。4. Use Technology to Learn Like a Local4. 向当地人一样使用科技学习There’s no need to invest in expensive software when there are so many free resources and apps out there. With a few downloads and apps, you can get daily updates and lessons, speak with a native over Skype, or have Google hangouts with people who are also learning. You can also get one-on-one attention with teachers and tutors on some of these sites. In addition, the B has great language learning guides, which offer insight into culture and everyday life in other countries.没必要花钱去买昂贵的软件,有很多免费的资源和app可以使用啊。下载一些app,你每天都可以更新课程,和当地人用skype聊天,或者是和其他学习者用谷歌视频群聊进行交谈。在某些网站,你还能得到老师一对一的指导。另外,B有大量的学习指南,供你学习其他国家的文化以及日常生活。5. Speak as Much as You Can5. 尽可能多说The only way language will stick is by speaking and listening often, so take any opportunity you can find to use another language. Talk to friends from other countries, try out an ethnic restaurant and speak to the owners in their language, or join meet-ups of like-minded language learners. Even when I’m at home, I try to speak new words and ask about how things are pronounced correctly in a different language. Remember to work on your accent and tones—one of the best compliments to receive is “your accent is really good!”学好语言的唯一方法就是多说多听,所以把握住任何你能使用其他语言的方法。和异国的朋友们聊天,试试去异国的饭店吃饭,用他们的语言和老板交谈,或是参加语言学习者聚会。即使我在家时我也试着说新词,看看不同语言的发音到底有何不同。记得要改进你的口音和音调——最好的赞美莫过于“你的口音太棒啦!”Learning a language doesn’t have to be a resolution that gets tabled again—it can be something to embrace in a fun new way. So as you prepare to travel to a new country this year, don’t be afraid to dive into the language. You may not become fluent, but knowing a little bit will go a long way.学习语言不是正儿八经的解决方法,塔可以是充满乐趣的学习过程。如果你今年准备去异国旅行,别害怕语言的问题。你也许不能达到流利的程度,但是知道点皮毛都能让你旅途无忧了。 /201302/224927东莞吸脂价格

东莞华美整形美容医院治疗青春痘怎么样东莞市市人民医院开双眼皮手术多少钱一位父亲为庆祝宝贝女儿出生!要把“克莱尔”译为中文,献给自己的小仙女!伴随她成长… 另外,小宝宝中文名还没有确定,但是英文名只有一个:Claire... 这就是天意吧… 这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:闺女,人比人得死,货比货得扔!记住,你永远不是那个最悲催的,比较悲催是人生常态!译者:koogleWith nuptials season in full swing, a Vera Wang wedding dress remains at the top of many a bride#39;s wish list. The designer, who recently took home the lifetime achievement award from the Council of Fashion Designers of America, has been innovating in bridal design for years─using color, knits and even throwing fabric into a washing machine.随着婚礼季的全面展开,王薇薇(Vera Wang)婚纱依然是许多新娘愿望清单上的首选。王薇薇最近刚拿到美国时装设计师协会(Council of Fashion Designers of America)颁发的终生成就奖。多年来她一直在婚纱设计领域进行创新──运用色和编织手法,甚至将面料扔进洗衣机里。Ms. Wang said that her latest collection is about construction. #39;I had felt that I had really messed that vocabulary of perfection for brides for a while, where there#39;s six fabrics to a skirt,#39; she said. #39;I wanted to go back to something that maybe was what I started with, but in a whole new way, and that would be architecture─not simplicity─but maybe minimalism.#39;王薇薇说,她的最新婚纱系列重点在于构建。她说:“我觉得有段时间我确实搅乱了新娘们对于完美的概念,一条裙子有六种布料。我想回到最原始的东西,但是以一种全新的方式,这种方式就是装架构──不是简单──而是极简主义。”The Wall Street Journal sat down with the designer in her studio to talk about some of her most memorable wedding and red-carpet looks, business in China and #39;Tiger Moms.#39;《华尔街日报》记者在这位知名设计师的工作室里对她进行了采访,聊到了她记忆里最深刻的几款婚纱和红地毯装扮、她在中国的业务以及她对“虎妈”的看法。Edited excerpts:以下为编辑后的采访摘录:What is your approach to dressing someone for the red carpet?你给人设计红毯装用什么方法?Vera Wang: In red carpet I am more of a wardrober─like Edith Head─a wardrobe designer, where it has to be reflective of the star. Their look, their personality, their body type and what they#39;re trying to express that night. So that becomes a way more specific journey than what I do in y to wear.王薇薇:在红毯装上我更像是一个造型师──就和伊迪丝#8226;海德(Edith Head)一样──衣必须反映明星的气质。要看他们的长相,他们的个性、体型以及当晚他们想表现什么。因此红毯装就比我做成衣的过程要具体得多。Which red-carpet looks do you get asked about the most?哪些红毯装被人问得最多?Michelle [Williams] ranks up there. Charlize [Theron] in the mandarin orange, #39;30s-inspired dress, where she wore the pair of brooches. She could#39;ve definitely been in a film in that dress. She just shot [#39;The Legend of] Bagger Vance,#39; which was a #39;30s period piece about a golfer, and she wanted to stay in character for the Oscars, so she did the more retro hair. That#39;s definitely one of the ones I#39;ve been asked the most about.被问起最多的是米歇尔#8226;威廉姆斯(Michelle Williams)。还有查理兹#8226;塞隆(Charlize Theron)那条以30年代风格为灵感、配一对胸针的橘色长裙。她穿那条裙子绝对可以拍电影。当时她刚拍完《重返荣耀》(The Legend of Bagger Vance),那是一部有关30年代一名高尔夫球手的电影,她想为了奥斯卡(Oscars)保留角色的样子,所以做了比较复古的发型。那绝对是我被问得最多的红毯装之一。Certainly Sharon Stone after #39;Basic Instinct#39; when she came in a blond duchesse tight ball gown with a huge train in the back and no jewelry. Just the blond skin, blond hair, and incredible blond dress. That was sort of my first big Oscar moment. Everything came together to make it magical. It really does take a certain amount of luck and serendipity for all the factors to come together. I#39;ve dressed amazing women: Julia Louis-Dreyfus, Sandra Bullock, Jennifer Lopez─there have been so many.当然还有刚拍完《本能》(Basic Instinct)的莎朗#8226;斯通(Sharon Stone),她身穿了一条金色丝硬缎紧身晚礼,大大的裙裾,没有佩戴首饰。只有金色的皮肤、金色的头发和光照人的金色长裙。那是我的第一个相当于奥斯卡的时刻。所有的元素组合在一起,造就了这身不可思议的装束。所有这些因素组合在一起确实需要一定的运气和缘分。我为很多优秀的女星设计过红毯装:茱莉亚#8226;路易斯#8226;德利法斯(Julia Louis-Dreyfus)、桑德拉#8226;布洛克(Sandra Bullock)、詹妮弗#8226;洛佩慈(Jennifer Lopez)──太多了。What about wedding moments?那婚纱呢?Chelsea [Clinton], certainly, not only because of her provenance and her family and the fact that they#39;re an extraordinary American dynasty in terms of politics. The wonderful thing about Chelsea was her desire to go a more fashion route, a more unexpected place. I credit her with that. That#39;s really all about her own vision of how she saw herself. For a wedding of that pomp and circumstance, it was really very much of a family affair, and so that authenticity came through not only in the actual wedding but in how she looked. I was not dictating to Chelsea. We collaborated together. There was a youth and a romance and a certain acceptance of techniques that were quite complex from a fashion point of view.当然是切尔西#8226;克林顿(Chelsea Clinton),不仅仅因为她的出身和家庭以及他们在美国政界历史上非同寻常的地位。切尔西很棒的一点是她渴望走比较时尚和比较出乎意料的路线。我觉得她这点很不错。最重要的是在于她自己如何看待自己。对于那种华丽场合的婚礼,确实是一场家族盛事,因此不光婚礼要呈现出真实性,她的装扮也要真实。我并不是在指导切尔西,我们是在合作。要表现出青春和浪漫,从时装角度来看相当复杂的技术性细节,也要能让人接受。Alicia Keys─same night, 6 hours before, in fact I looked at my watch at noon and said, #39;Alicia#39;s getting married right now#39; in the south of France, I believe. She was sort of barefoot and pregnant. She just embraced being pregnant and the fact that she wanted to Grecian and like an Earth goddess. And so: Two very different brides, two very different continents, two very different lifestyles, and yet I think each one felt that she had expressed who she was on her most important day. Even in celebrity weddings I feel like I#39;m a costumer.还有艾丽西亚#8226;凯斯(Alicia Keys),她的婚礼也是同一天,不过比切尔西早六个小时。我中午就看着表说:我猜艾丽西亚现在就在法国南部举行婚礼。她赤着脚还怀着。她坦然接受自己怀,而且想要希腊式婚纱,看起来像大地女神。因此:两位截然不同的新娘,两块截然不同的大陆,两种截然不同的生活方式,但我认为她们都觉得在自己最重要的日子表现出了真实的自我。即使在名人的婚礼上我也觉得自己像个装师。What about business growth in Asia?在亚洲的业务发展得怎么样?Being Chinese, but having grown up in America, first generation, it#39;s meant a great deal, particularly since my parents passed, that I honor my past and my roots. And that means a great deal to me. You can#39;t grow up in a Chinese─even American family─and not know that. If you have Chinese parents, you know. They don#39;t let you forget.作为在美国长大的第一代华人,在亚洲的发展意义重大,特别是由于我父母已经过世。我以我的过去和我的根为荣。这对我意义重大。在中国家庭你不可能不明白这点,在美国家庭长大也一样。如果你的父母是华人,你就会懂。他们不会让你忘记的。But I have to say in all honesty, there is a business opportunity there that I#39;ve seen since my father#39;s businesses were all in Asia that I#39;ve known about way beyond a decade.但我得坦白说,由于我父亲的生意都在亚洲,我十多年前就知道了亚洲有商机。But also there#39;s an emotional part of this, which is that I feel that Chinese all over the world─and Asians in general─have come into their own. Not only the standards of beauty and commercial success and financial power and all the other ingredients that have made not only China, but South Korea and obviously Japan for so many decades aly─there is a new acceptance of Asians and I#39;m happy I#39;m living to see it because it really means something to me. And that would go also for all the prolific amounts of young Asian designers in fashion who are making their mark. I think nothing is making me feel prouder. As someone who maybe was a pioneer, it#39;s a much deeper rooted journey back to Asia─a much deeper journey than purely financial or commercial. It#39;s a lot about my soul, probably, and my heart. I#39;ve always loved fashion and worked in fashion because of that. It was never about being about a celebrity and it was never about being famous. Unfortunately in this day and age, if people don#39;t know you, no matter how great your product is, they#39;ll never find it.不过也有感情因素,我觉得全世界的华人──以及更大范围的亚洲人──已经独立了。不光是美的标准和商业成功、金融力量及其他元素让中国独立了,韩国还有日本已经独立了数十年──亚洲人重新被接受,我很高兴活着目睹了这一点,因为这点对我真的很有意义。同样的,时装界也有许多年轻的亚洲设计师正冉冉升起。没什么比这更能让我觉得骄傲了。作为一个可能是先驱的人,我的根深深根植在亚洲──比纯粹的金钱或商业要深得多。或许最重要的是我的灵魂,还有我的心。我一直都喜欢时装,而且因为喜欢而在时装界工作。绝不是因为想成为名人,也绝不是想出名。不幸的是在如今这个时代,如果人们不认识你,无论你的产品有多好,他们永远都不会找到。I was the girl always on the other side of the camera at Vogue. And now there#39;s a certain irony in all of this. And certainly I#39;m lucky that I have that kind of respect. But for me it#39;s always been my love of fashion and my love of design and my respect for others in our industry who have achieved such great great great things─some of whom are Asian: Rei Kawakubo, Junya Watanabe, Yohji Yamamoto, Issey Miyake, I#39;m not going to go down the list. Really, I stand in awe.在《时尚》(Vogue)的时候,我曾经老是摄像机另一头的那个女孩。现在这一切有点讽刺。可以肯定的是,我很幸运我得到了那种尊重。但对我来说,最重要的是我对时装的热爱,对设计的热爱,在这个行业有很多其他取得很大成就的人值得我尊敬──有些是亚洲人:川久保玲(Rei Kawakubo)、渡边淳弥(Junya Watanabe)、山本耀司(Yohji Yamamoto)、三宅一生(Issey Miyake),我不想一一列出名字。我真的很敬重他们。Since we#39;re on the topic of Asians, and Chinese parents, does the topic of the #39;Tiger Mom#39; mean anything to you?既然我们谈到了亚洲人和中国父母的话题,那么“虎妈”这个话题对你有什么意味吗?My daughters would not say that about me, that#39;s for sure. I would say that about my mother. I#39;m a tiger cub─an old tiger cub.我的女儿不会那样说我,这是肯定的。我会这样说我的母亲。我是个“虎崽”──一个上了年纪的“虎崽”。Both of your daughters are at Ivy League schools, so are they successful because of other reasons?你的两个女儿都在常春藤联盟学校,那么她们成功是由于其他原因吗?Actually no thanks to me whatsoever. In all fairness, we were told not to interfere when they were in fourth grade, and we never did. They are their own people. I wouldn#39;t use the word #39;successful.#39; I would say they are their own people, for better or for worse.实际上我没什么功劳。公平地说,在她们上四年级时,我们被告知不要干涉她们,之后我们从没干涉过。她们在做自己。我不会用“成功”这个词。我会说不管怎样,她们都在做自己。 /201307/246560东莞黄江樟木头谢岗镇激光点痣多少钱One American couple have found the perfect way to continue celebrating their wedding all over the world.一对美国夫妇已经找到了继续庆祝他们婚姻的完美方式。Jeff and Jennifer Salvage, of Medford, New Jersey, got married on a volcano in Easter Island in the South Pacific five years ago.杰夫和詹妮弗来自美国新泽西州的梅德福,五年前他们在南太平洋复活节岛上火山口结婚。Since then Jeff has photographed Jennifer wearing her white dress in 136 photo shoots in 17 different countries. They estimate the dress has now covered around 135,000 miles.从那时起,杰夫为詹妮弗在17个不同的国家拍了她穿着婚纱的136张照片。他们估计这件婚纱已经走过了135000英里。As the bridal dress had to be flown 7,000 miles and stored in a backpack for that ceremony, Jennifer decided on a hard-wearing design that wouldn#39;t need too much primping to look its best.为了这个蜜月旅行仪式,新娘的婚纱存在一个背包中飞行了7000英里,詹妮弗认为这种耐磨设计不需要费力收拾就可以看起来很不错。But even she didn#39;t know how durable the gown would have to be. After the wedding, Jeff and Jennifer decided to turn their passion for travel and photography into a stunning picture project.不过即使是她,也不知道这件婚纱有多耐用。婚礼后,杰夫和詹妮弗决定将他们对旅行和照片的热爱转变成一组图片集。 /201304/235827东莞企石桥头东坑镇做文眉手术多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29