首页 >> 新闻 >> 正文


2017年12月14日 10:35:41来源:挂号咨询

It was that mission 这就是学校的使命Not just to educate men, but to cultivate good men, strong men, upright men它不仅是教授知识 还要培育善良 强大 正直的人That brought community leaders together要能将社区领袖聚集在一起Just two years after the end of the civil war在南北战争结束两年以后They assembled a list of 37 men, free blacks and freed slaves他们聚集了37名自由黑人和被解放的奴隶Who would make up the first prospective class of这些人就是第一届充满希望的学员What later became Morehouse college而学校最后演变为莫尔豪斯学院Most of those first students had a desire to become teachers and preachers 最初这些学生中大多数人都立志成为教室和牧师To better themselves so they could help others do the same他们想先完善自身 然后帮助其他相同遭遇的人A century and a half later, times have changed一个半世纪之后 时代变化了But the ;Morehouse mystique; still endures但莫尔豪斯传奇仍在延续Some of you probably came here from communities where everybody looked like you你们有些人可能来自周围人都和你们一样的社区Others may have come here in search of a community有些人可能来这里是为了寻找这样一个社群And I suspect that some of you probably felt a little bit of我猜 你们很多人在国王礼拜堂Culture shock the first time you came together as a class in kings chapel第一次作为一个班级聚集在一起时 都会倍感冲击All of a sudden, you werent the only high school sports captain突然间 你不再是唯一的高中体育队长You werent the only student council president你不再是唯一的学生会主席You were suddenly in a group of high achievers你突然来到了一群成就卓着者中间And that meant you were expected to do something more这意味着你们应该担负起更多使命201604/435617。

  • VOA流行美语 63: DUMB BLONDE / BIMBO李华终于把明天要交的一份报告写完了。她松了一口气,想出去轻松一下。她决定先去看看Michael在干什么。今天,李华会学到两个常用语:dumb blonde和bimbo。M: Hey, Li Hua. What brings you here?L: 没事。刚写完明天要交的报告,想休息一下。哎,你在看电视剧Friends呀?我看过,我很喜欢Pheobe. 就是那个金发女孩,她真滑稽。M: Yeah, she's a real dumb blonde.L: 你叫她dumb blonde? 什么意思呀? Dumb不是指一个人很笨吗?blonde是金发。很笨的金发女郎啊?M: You're right. Dumb blonde. We often joke that blonde women are usually pretty but not very intelligent.L: 噢,原来你们老把金发女郎说成是很漂亮,可是却很笨。 象Pheobe也一样,很漂亮,但是老说傻话,也是个dumb blonde。可是,说人家笨不是很不礼貌吗?M: Yes, that's why we would never say this to someone's face. It's usually only used as a joke behind people's backs.L: 原来这是作为笑话来讲的,绝对不能当着一个金发女郎的面说dumb blonde. Michael,你真认为金发的女人真的都很笨吗?M: No, we often used the term as a joke. Most of the jokes about dumb blondes are not true.L: 我想也是,有金发的人不见得就是比别人笨。Michael, 你给我讲一个关于dumb blonde的笑话吧!M: OK. A crying blonde asked a policeman for help to find her lost dog. The policeman suggested that she put an ad in the paper. The blonde responds: "I can't, because my dog can't ." Li Hua, do you understand the joke?L: 听懂了。一个金发女郎的丢了。她一面哭一面要一个警察帮她把找回来。警察建议她在报上登个广告。可是,这个金发女郎说:"不行,我的不识字。" Michael, 我才不信有这么笨的人。******L: Michael, 那天我们上历史课的时候,那个女学生问教授谁是美国的第一任总统。这可真傻,不过她不是金发女郎。那我该怎么说她呢?M: Well, you can call her a bimbo. Bimbo is a very dumb woman, not necessarily a blonde.L: 你的意思是,bimbo可以指笨的女人,不管她是不是金发女郎。M: That's right. Remember last week in class, a girl asked who won World War II, the Germans or the Japanese? What a silly question, she's a real bimbo.L: 对,我记得!她问第二次大战是德国人胜还是日本人胜,提得出这样问题的人才真是个bimbo。M: Yeah, it's scary that an American did not even know who our first president was or who won World War II. But it's still not nice to call her bimbo, though.L: 我知道,虽然提这样的问题很傻, 不过也不能当她们的面叫她们bimbo. 这样会伤害她们自尊的。M: I know you wouldn't. Just want to warn you.L: 哟,Michael, 我和一个朋友约好在中国城见面的,我得去搭地铁了。我要来不及了!M: To Chinatown? Two blocks away!You can walk there in 5 minutes, why do you want to take subway? You're such a bimbo!L: 噢,再过两条街就是中国城?我还以为要坐地铁呢!嗨, Michael, 我路不熟这也算bimbo呀!你真没礼貌!我走了!M: Sorry, bye!今天李华学到两个常用语,一个是:dumb blonde, 这是用来笑话那些金发女郎,看起来很漂亮,但是脑子很笨。另一个是:bimbo。Bimbo是指笨的女人,不管是不是金发. /200602/3138。
  • 点击此处下载音频嗨!大家好!欢迎做客Andy主持的广播学口语节目。今天Andy要接着给大家讲两个句子:Itrsquo;s the straw that broke the camelrsquo;s back 和Irsquo;m tied up。让我们边学英语边学哲理, 在音乐中体会生活与世界。(音乐)先来看第一个句子吧!Im tied up.这个句子很简短。tie是捆的意思。 tie up就是捆起来的意思。为什么;我被捆起来;了呢?是绑架案吗?哈哈!Andy又没钱又没色,怎么会有人拿Andy作人质呢?其实绑Andy的不是绳索,而是一件又一件接连不断的事。所以这句话的意思就是;我忙死了;。上个新年,Andy正忙的不可开交。妈妈打电话来问Andy要不要回家过年,Andy当时也许是神游了吧,竟用一种冷冷的口气说:;Irsquo;m sorry I canlsquo;t go back Ilsquo;m tied up. I have no time to play and eat。Irsquo;m terribly sorry.;(对不起 ,我不能去。我最近非常忙。我忙的没时间玩也没时间吃饭。对不起。)当电话那端传来妈妈的叹息声时,Andy才意识到自己竟忘了对方是爱自己的妈妈。有些人喜欢说;我太忙了;, 可是有时候这不过是个借口。不管你有多忙,都应花些时间和你的家人在一起。Donrsquo;t hurt the one you love. 别伤了你爱的人。(音乐)下面我们来看一个关于稻草的故事:Itrsquo;s the straw that broke the camellsquo;s back。straw,稻草。camel是被喻为沙漠之舟的骆驼。所以这句话连起来就是;这是压断了骆驼后背的稻草;。你知道吗?如果一匹骆驼的负重已经达到了极限,哪怕再多放一根小小的稻草都会压断了它的后背, 所以意思就是;致命的一击;。有一段时间,Andy真的忙到了极点。可是女友又打电话来要去看电影,两人便吵了起来。 Irsquo;m tied up. But if she can undestand me I can continue to be hard-working. She thinks that I have fogotten her, which is the straw that broke the camellsquo;s back.(我太忙了。可如果她能理解我,我还可以继续努力工作。她说我忘了她,这句话对于我来说如致命一击。)我唯一的精神柱也倒了!If you love him or her ,just give him or her your support!Hope you never be the straw that broke the camellsquo;s back.(如果你爱他,就给他最有力的持! 愿你永远不是他的最后一根稻草。(音乐)好了,节目就到这里了。希望你学到的不止是两句俚语。再见吧! /200605/7297。
  • President Obama: Thank you so much, everybody. Please have a seat. Have a seat. For generations, Presidents have faithfully executed two great American traditions: issuing a proclamation that sets aside a Thursday in November for us to express gratitude, and granting pardons that reflect our beliefs in second chances. And this week, we do both. Of course, Thanksgiving is a family holiday as much as a national one. So, for the past seven years, Ive established another tradition: embarrassing my daughters with a ;corny-copia; of dad jokes about turkeys. This year, they had a scheduling conflict. Actually, they just couldnt take my jokes anymore. They were fed up. President Obama: Fortunately, I have, by my side, here today two of my nephews – Austin and Aaron Robinson – who, unlike Malia and Sasha, have not yet been turned cynical by Washington. They still believe in bad puns. They still appreciate the grandeur of this occasion. They still have hope. Malia and Sasha, by the way, are thankful that this is my final presidential turkey pardon. What I havent told them yet is that we are going to do this every year from now on. No cameras. Just us. Every year. No way Im cutting this habit cold turkey. Good one. That was pretty funny. Thanksgiving is a chance –– to gather with loved ones, reflect on our many blessings, and, after a long campaign season, finally turn our attention from polls to poultry. This year, were honored to be joined by two of the lucky ones, who were raised by the Domino family in Iowa: Tater and Tot. Now, Tater is here in a backup role, just in case Tot cant fulfill his duties. So hes sort of like the Vice Turkey. Were working on getting him a pair of aviator glasses. And it is my great privilege – well, its my privilege – actually, lets just say its my job -- to grant them clemency this afternoon. As I do, I want to take a moment to recognize the brave turkeys who werent so lucky, who didnt get to ride the gravy train to freedom –– who met their fate with courage and sacrifice – and proved that they werent chicken. President Obama: Oh, its not that bad. Now, come one. Of course, we have a lot to be thankful for this Thanksgiving. Six straight years of job creation – the longest streak ever. Low unemployment. Wages are rising again. Inequality is narrowing. The housing market is healing. The stock market has nearly tripled. Our high school graduation rate is at an all-time high. And our uninsured rate is at an all-time low, thanks to the 20 million more Americans, including millions of children, who finally know the security of health insurance. Thats worth gobbling about. Proud families across the country are finally complete now that marriage equality is the law of the land. And there are many families of service members who had empty chairs at the table in recent years but who on this Thanksgiving can celebrate with our brave troops and veterans who weve welcomed home. Thanksgiving is also a reminder of the source of our national strength – that out of many, we are one; that were bound not by any one race or religion, but rather by an adherence to a common creed, that all of us are created equal. And while accepting our differences and building a diverse society has never been easy, it has never been more important. We are a people that look out for one another and get each others backs. We keep moving forward, defined by values and ideals that have been a light to all humanity. We have to see ourselves in each other because weve all got families we love, and we all have hopes for their better future. And we lose sight of that sometimes, and Thanksgiving is a good time for us to remember that. We have a lot more in common than divides us. The holidays are also a time when its even more important to reach out to those who need a helping hand. I believe were judged by how we care for the poor and the vulnerable, the sick and the elderly, the immigrant, the refugee, everybody whos trying to get a second chance. I believe that in order to truly live up to those ideals, we have to continually fight discrimination in all its forms and always show the world that America is a generous and giving country. We should also make sure everyone has something to eat on Thanksgiving – of course, except the turkeys, because theyre aly stuffed. President Obama: So, later today, the Obama family will participate in our traditional Thanksgiving service project. And when somebody at your table tells you that youve been hogging all the side dishes and you cant have any more, I hope you respond with a creed that sums up the spirit of a hungry people: Yes, We Cran. That was good. You dont think thats funny? Look, I know there are some bad ones in here, but this is the last time Im doing this, so were not leaving any room for leftovers. Let me just say – how am I doing? Good? Thumbs up? Let me just say one last thing before I spare these turkeys lives. On this Thanksgiving, I want to express my sincere gratitude to the American people for the trust that youve placed in me over these last eight years and the incredible kindness that youve shown my family. On behalf of Michelle, and my mother-in-law, and our girls, we want to thank you so very, very much. And now, from the Rose Garden, Tater and Tot will go to their new home at Virginia Tech – which is admittedly a bit Hokie. Theyll get to live out their natural lives at a new facility called Gobblers Rest, where students and veterinarians will care for them. And so, lets get on with the pardoning because its Wednesday afternoon and everyone knows that Thanksgiving traffic can put people in a ;fowl; mood. President Obama: Happy Thanksgiving, everybody. Lets go pardon these turkeys. Come on, guys, come on, come on!201612/482121。
  • 「美国习惯用语」第十六讲Right on the beamTo fly by the seat of his pants美国英语当中有许多成语和俗语都和过去的历史有关系。例如,美国开拓西部的过程给美国语言增添了不少色。可是,美国的一些习惯用语也反应了各种科学在现代化道路上的发展。这次的[美国习惯用语],我们要讲两个和飞行有关的习惯用语。四十年前,乘飞机可是一件新鲜事,是一个值得向朋友夸耀的冒险行动。可是,现在乘飞机已经变得和乘公共汽车差不多了。美国的航空公司每天大约有一百万乘客。空中飞行变得如此普遍的原因之一是由于电子导航系统的发展,这样飞机就可以在无线电电波发出的领航信号指挥下准确地从一个机场飞到另一个机场。这些尖端的科学设施已经变得非常普遍,因此美国英语里有一个表达形式,那就是:Right on the beam。Right on the beam在日常生活中的意思就是一个人做某件事做得很对。下面就是一个例子:例句-1:;Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order.;这听起来好像是一个老师在对一个学生说话。他说:“你的报告写的很对,你准确地按照要求写了,而且每个事实也都按照正确的次序写了进去。”下面这个例子是一个人在那个竞选州长的候选人发表的讲话:例句-2:;I thought Mr. Claghorns speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me.;这个人说:“我认为克拉格霍恩先生昨晚上讲的话完全正确。就像他说的,我们应该花更多的钱在教育孩子方面。我觉得他讲的话很有道理。”像电子导航系统这样现代化的安全设施在以前是根本没有的。在使用无线电电波,雷达和空中交通管制系统前,飞行员只能根据地面的铁路、河流和水塔那样的标记来决定他们的航向。要是一个飞行员不得不在云层里飞,或在气候不好的情况下飞行的话,那他只好靠自己的猜测来决定方向了。这在英语里就是:To fly by the seat of his pants。现在人们用To fly by the seat of his pants来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。下面这个例子就可以说明这个词汇在日常生活中的用法:例句-3:;When Jones started up business in a new town, he didnt know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.;这是说:“当琼斯在一个新的地方开始经营他的生意的时候,他在那里一个人都不认识。所以他只好全靠自己摸索着办。”我们再来举个例子:例句-4:;Driving to a friends house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didnt have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for.;这个人说:“昨晚在我开车去一个朋友家的路上,我在一条高速公路上拐错了一个弯,结果就迷失了方向。我当时又没有地图。我只好凭着自己的猜测开,过了二十分钟我终于找到了我要去的那条路。”以上我们讲了两个来自空中飞行的习惯用语。一个是:Right on the beam,在日常生活中这句话的意思就是一个人做某件事做得很对。另外一个习惯用语是:to fly by the seat of my pants,这是来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。 /200601/2971。
  • When women are treated fairly and equally in every aspect of American life whether its the salary you earn. 如果妇女在国家生活的方方面面都能得到公平与平等的对待无论是你的薪金所得还是你所作的健康决定Or the health decisions you make We know these things to be true. 我们的日子会过得更好我们知道这些都是实实在在的道理We know that our challenges are eminently solvable The question is whether together we can muster the will in our own lives. 我们知道我们面临的挑战显然都是可以解决的问题是 我们是否能够拧成一股绳拿出意志力 在我们自己的生活中In our common institutions in our politics to bring about the changes we need. 在我们共同的体制中在我们的政治事务中实现我们所需的变革And Im convinced your generation possesses that will And I believe that the women of this generation that all of you will help lead the way. 我坚信 你们这一代具有这种意志力我相信 这一代女性你们所有的人将会在这条道路上走在前面Now, I recognize thats a cheap applause line when youre giving a commencement at Barnard. 我承认 这是不用费力就能在巴纳德学院的毕业典礼上赢得鼓掌喝的一句话Its the easy thing to say But its true It is… In part. 说这样的话很容易但事实确实如此这是……在某种程度上It is simple math Today, women are not just half this country youre half its workforce. 这是简单的数学题今天 妇女不仅占这个国家总人口的一半你们还是这个国家劳动力的一半More and more women are out-earning their husbands Youre more than half of our college graduates and masters graduates, and phds. 越来越多的女性收入超过了她们的丈夫你们在我们的大学毕业生中 在拥有硕士学位和士学位的毕业生中占了一半以上201609/467376。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29